суббота, 18 июля 2015 г.

Крылатая душа Ёсано Акико

Image Hosted by PiXS.ru  
Кто смеет советовать 
 Мне, крылатой, 
Чтобы я медленно, неторопливо 
По каменной лестнице Вверх взбиралась?
 Image Hosted by PiXS.ru 
Для многих русскоязычных читателей знакомство с ее творчеством началось со стихотворения "Трусость", цитировавшегося в романе Стругацких "За миллиард лет до конца света": 
 
Сказали мне, что эта дорога 
Меня приведет к океану смерти, 
И я с полпути повернула вспять. 
С тех пор все тянутся передо мною 
Кривые, глухие окольные тpопы…
  Image Hosted by PiXS.ru 
 Image Hosted by PiXS.ru Хо Акико родилась в 1878 году в Сакаи в богатой купеческой семье. Она получила прекрасное образование и рано начала писать стихи. Серебряный век японской поэзии - явление особенное. Взаимовлияние восточной и европейской культурных традиций требовало поиска новых путей развития литературы. Cтихи двадцатидвухлетней поэтессы Хо Акико произвели ошеломляющее впечатление на современников. Накал чувств, предельная искренность в изображении страсти - в сочетании с виртуозным владением словом и изящными аллюзиями на лирику эпохи Хэйан - такого японская литература еще не знала.  
 
Что мне заповедь Будды? 
Что грозных пророчества слова? 
Что наветы и сплетни? 
В мире нас сейчас только двое, 
Обрученных самой Любовью!
  Image Hosted by PiXS.ru 
К негодованию и ужасу семьи, Акико сбежала из дома в Токио - к Тэккану, который уже был женат. Впрочем, он вскоре развелся, и Хо Акико превратилась в Ёсано Акико - имя, под которым она вошла в историю японской литературы. Этот союз был счастливым, а на страницах их поэтических сборников звучал диалог влюбленных:
 
 По плечам, по спине, 
словно шелковое покрывало, 
пряди черных волос ниспадают 
пышной волною в упоенье ночи весенней
  Image Hosted by PiXS.ru  
Пряди черных волос ниспадают
 до пят на пять сяку, словно струи ручья. 
Сердце, нежное девичье сердце 
в упоенье страсти запретной.
  Image Hosted by PiXS.ru 
Она перевела на современный японский "Повесть о Гэндзи", занималась проблемами женского образования, основывала школы, писала многочисленные эссе и статьи, протестовала против русско-японской войны, читала лекции... и воспитала одиннадцать детей. 
  
Всего-то: гость 
Прислонился к откосу двери 
В моем доме, И сделался храмом дом.
 Сумрак весенний. Ты - сияние звезд 
В зимнем ночном небе. Кто-то скажет: 
Всего одной, - Отвечу: всех до единой. 
 Всего-то половинка любви - Любовь без ответа, - 
Но разве она пылает не ярче 
Слепящего солнца В высоком небе? 
В единый день Сердце мое, 
Мирскую познавшее горечь, 
Просквозили – весенний ветeр 
И осенний – разом. 
Вот так, склонившись 
Над низким столиком с книгой, 
Изойду любовью 
И время до самой смерти Скоротаю. 
Предвечен Ход небесных светил: 
Едва закатилось солнце, 
Над руинами замка Луна всплывает. 
 Дождь за окном. В ненастный осенний день 
С кем перемолвиться словом? 
Радостно стану 
С сердцем твоим говорить.
 Image Hosted by PiXS.ru
0_a5bbd_5c81f196_XS (100x21, 2Kb)Художница Ikenaga Yasunari © Tutt'Art@ | Pittura * Scultura * Poesia * Musica |

Комментариев нет:

Отправить комментарий